Widerrufsbelehrung Instructions on Withdrawal
Verbrauchern steht das nachfolgende Widerrufsrecht zu: Consumers have the following right of withdrawal:
Widerrufsrecht Right of withdrawal
Sie haben das Recht, binnen?eines Monats?ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. You have the right to withdraw from this contract within?1 month?without giving any reason.
Die Widerrufsfrist betr?gt?einen Monat?ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Bef?rderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat. The withdrawal period will expire after?1 month?from the day on which you acquire, or a third party other than the carrier and indicated by you acquires, physical possession of the goods.
Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns?(U&ME INNOVATION TECHNOLOGY COMPANY Ltd., 19H MAXGRAND PLAZA, NO3 TAI YAU ST SAN PO KONG, Tel.: 008615814664167, E-Mail: mlfaxbnewemq@hotmail.com)?mittels einer eindeutigen Erkl?rung (z. B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. To exercise the right of withdrawal, you must inform us?(U&ME INNOVATION TECHNOLOGY COMPANY Ltd., 19H MAXGRAND PLAZA, NO3 TAI YAU ST SAN PO KONG, Tel.: 008615814664167, E-Mail: mlfaxbnewemq@hotmail.com)?of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail).
Sie k?nnen dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. You may use the attached model withdrawal form at the end, but it is not obligatory.
Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden. To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.
Folgen des Widerrufs Effects of withdrawal
Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschlie?lich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zus?tzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gew?hlt haben), unverzüglich und sp?testens binnen 30 Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 30 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise; in any event, you will not incur any fees as a result of such reimbursement.
Wir k?nnen die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest.
Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall sp?testens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns
company:Goldener Stein GmbH-WEHC
Keli Jiang
Stormstr. 5
42549 Velbert
Nordrhein-Westfalen
Deutschland
phone: 49 17643349760
?zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. You shall send back the goods or hand them over to us
company:Goldener Stein GmbH-WEHC
Keli Jiang
Stormstr. 5
42549 Velbert
Nordrhein-Westfalen
Deutschland
phone: 49 17643349760, without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which you communicate your withdrawal from this contract to us. The deadline is met if you send back the goods before the period of 14 days has expired.
?Option A: Bei Problemen mit der Produktqualit?t tragen wir die Kosten der Rücksendung. ?Option A: If there are any product quality problems, we will bear the return shipping costs.
?Option B: Bei Rücksendungen, die nicht der Produktqualit?t entsprechen, sind Sie für die direkten Kosten der Rücksendung verantwortlich. ?Option B: For non-product quality returns, you are responsible for the direct cost of the return.
Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist. You are only liable for any diminished value of the goods resulting from the handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics and functioning of the goods.
Muster-Widerrufsformular ?
Model Withdrawal Form
?
(Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, dann füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück.) (complete and return this form only if you wish to withdraw from the contract)
?
– An?
U&ME INNOVATION TECHNOLOGY COMPANY Ltd.
19H MAXGRAND PLAZA
NO3 TAI YAU ST SAN PO KONG
E-Mail: mlfaxbnewemq@hotmail.com: –?To
U&ME INNOVATION TECHNOLOGY COMPANY Ltd.
19H MAXGRAND PLAZA
NO3 TAI YAU ST SAN PO KONG
E-Mail: mlfaxbnewemq@hotmail.com:
– Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren (*)/die Erbringung der folgenden Dienstleistung (*) – I/We (*) hereby give notice that I/We (*) withdraw from my/our (*) contract of sale of the following goods (*)/for the provision of the following service (*),
– Bestellt am (*)/erhalten am (*)
?
– Name des/der Verbraucher(s)
?
– Anschrift des/der Verbraucher(s)
?
– Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier)
?
– Datum – Ordered on (*)/received on (*),
?
– Name of consumer(s),
– Address of consumer(s)
– Signature of consumer(s) (only if this form is notified on paper),
?
– Date
(*) Unzutreffendes streichen. (*) Delete as appropriate.
Company Details
Company Name:
?U&ME INNOVATION TECHNOLOGY COMPANY Ltd
Company representative:
?ZHANGHUA
Address:
?19H MAXGRAND PLAZA
NO 3 TAI YAU ST
SAN PO KONG
KLN
999077
HK
Phone:
?008615989418992
Fax:
?no
Email:
?mlfaxbnewemq@hotmail.com
Trade registration number:
?3045379
Value Added Tax ID number:
?DE349322246
?